东坡下载:内容最丰富最安全的下载站!

帮助|文件类型库|最新更新|下载分类|排行榜

首页安卓软件办公软件 → Urban Dictionary(urbandictionary正版(俚语词典)) 3.5.1 官方版
Urban Dictionary(urbandictionary正版(俚语词典))3.5.1 官方版

Urban Dictionary(urbandictionary正版(俚语词典))

更新:2021-06-25 17:21

大小:16.1M

下载地址
更多安卓版 >
更多IOS版 >
更多PC版 >
二维码

扫描二维码安装到手机

好玩50%(10票)
坑爹50%(10票)

同一开发者

Urban Dictionary(urbandictionary正版(俚语词典))截图Urban Dictionary(urbandictionary正版(俚语词典))截图Urban Dictionary(urbandictionary正版(俚语词典))截图Urban Dictionary(urbandictionary正版(俚语词典))截图
  • 分类:办公软件
  • 大小:16.1M
  • 语言:中文
  • 版本:3.5.1 官方版
  • 时间:2021-06-25 17:21
  • 星级:
  • 官网:暂无
  • 厂商
  • 平台:Android

urban dictionary翻译是款专业的俚语词典软件,在这里涵盖了丰富齐全的俚语词汇,可供用户在日常学习中自由查询翻阅,致力于让你有更好的学习环境,如果你也感兴趣的话,那就快来这里下载吧!

urbandictionary正版(俚语词典)

urban dictionary正版简介

官方城市词典应用程序!Urban Dictionary是具有每个人编写的定义的在线词典。这里汇集了丰富的俚语资源,用户可以轻松的查找俚语的详细释义和例句,还可以通过社交网站进行分享。非常的有趣和便捷。

urban dictionary安卓版特色

编辑程序分词条设置、内容征集、审核入库、修订补充等环节,体现网络词典公开、共享、互动原则。

词典内容编辑体现健康、积极的文化内涵,以国家法律、公共道德为行为准则,力求客观、公正,有利于城市发展。

词条按大类、小类、标签设置,其中大类分城市地理、社会生活、地方经济、风俗民情、人物志、大事记、单位名录、名胜古迹、城市手册、杂类等十方面。

软件亮点

按行政区域编辑,一个城市(地级)条目具有唯一性。

采用的文字格式、纪年、数据、度量衡等遵照国家正式出版物要求。

图文并用,以文为主,图片按四三比例标准,关联显示供参考之用。

在尊重事实的前提下兼收并蓄,引用资料应经考证,并尽量注明出处。

动态编辑,收录词条开放浏览同时,鼓励网友修订、完善,系统保存最近2个版本。

俚语及其由来

英语中的成语俚语为数颇多,有的源自《圣经》,有的出自古典文学名家如莎士比亚、乔叟等的名著,有的源自古希腊或罗马的神话,有的来自拉丁语或法语等等,在这些成语的后面都蕴藏着一段饶有趣味的故事或典故。这些成语俚语为文章或话语增色不少,但它们其中有不少的表面词意与其特定含义相差甚远,所以掌握成语的来龙去脉是恰当运用的前提

d's years 多年,很久

布鲁尔说,这个引喻来自一个古老的传说:从前没有人看见过死驴子。另有人说,这条成语是从d's ears变来的文字游戏,因驴的耳朵是很长的。有时也可以见到如下的用语:d's years ago. [例] I met him d's years ago.我在很久以前遇见过他。

go west[俚]上西天;死;(某计划)失败;(某种物品)被破坏而不能用。

弗里曼先生说,这条成语是在第一次世界大战时产生的;那时伤员以及不在当地埋葬的尸体都从前线向西运送。另一种说法是指太阳从西边落下,以次比喻人的死亡。[例如]Poor John was one of those who went west in the explosion.可怜的约翰是在这次爆炸中魂归西天的人之一。

happy-go-lucky乐天知命,无忧无虑,逍遥自在

这个引喻指人相信命运而生活得愉快。可作为名词、形容词和副词用。做名词时

喻乐天知足的人。[例]Yong Jones is a happy-go-lucky lad; he doesn't worry about anything 年轻的琼斯是个乐天知命的小伙子,他什么事也不担忧。

bad egg: 坏蛋;流氓,骗子,二流子;没出息的人

此语大约于上世纪中叶在美国出现,十年后传到英国。在比喻上,"坏蛋"也可作为腐败的象征,因为坏蛋从外表看不出来,里面却已气味难闻。[例] Trust him nothing; he is a bad egg. 别相信他,他是个坏蛋。

burn one's boats (bridges): 破釜沉舟,自断退路,有进无退

这句成语源自某些军事家的行动。相传古罗马恺撒等名将出征时,常烧毁船只,士兵们后退无路,只有勇往直前,战胜敌人。[例] "That's done it" said Manby, tearing up the agreement. "Now we've burned our boats behind us and we've no option but to go forward with the project.""事已如此,"曼贝一边说,一边撕掉协议书,"现在我们已破釜沉舟,除按计划前进外,别无选择。"

castle in Spain (the air)空中楼阁,白日做梦

来自法语chateauxen Espangne.为什么提到西班牙?可能因为西班牙一度被认为是个富于浪漫色彩的国家。当时西班牙缙绅无城堡及别墅可居而群居于城市。这条成语要远溯到十三世纪的一首诗《玫瑰花的浪漫史》(The Romaunt of the Rose):你要造空中楼阁,白日做梦空欢喜。(Thou shalt make castle thanne in Spain, And dream of joie alle but in vayne.) [例]I am less hopeful now… my Highland mansion may prove to be a castle in Spain after all. 我现在希望很少……我在苏格兰高原的大厦可能只不过是座空中楼阁。

down and out :精疲力尽;穷困潦倒;无能为力;完蛋

这个比喻来自拳击,拳击手被对手击倒,不能在数完数字前站起来就等于被击败而 不能再比赛。 [例] Smith was down and out in the first round. 史密斯在第一回合就被击败。

Polish the apple <口>拍马屁;阿谀奉承

过去,美国学生为了讨好老师而把擦得闪闪发光的苹果给老师送去。这一习语即从此种风俗而来。有时在apple前加上old, 或在apple 后加or two,别无意义,只是为了调整语调。An apple polisher:马屁精。[例] He is promoted very quickly because he is good at polishing the apple. 他善于拍马屁所以升迁很快。

Go through fire and water 赴汤蹈火;冒一切危险

源出盎格鲁撒克逊时期的中世纪判罪法(又称神裁法):将嫌疑犯的手浸在沸水中,手无损,则定为无罪。1534年,希腊将军兼历史家色诺芬(Xenophon, 434?-355B.C.)在其《奥克诺密克斯》(Oeconomicus)一书中引用了这条成语的译文。莎士比亚在其剧本《温莎的风流娘儿们》第三幕第四场也用到这条成语。到上世纪中叶,这条成语已成为陈词滥调。[例]I would go through fire and water to find out the truth of that matter. 我愿赴汤蹈火来查明那件事的真相。

Open sesame 开门咒;过难关的秘诀;关键,敲门砖

源出《天方夜谭》中的《阿里巴巴和四十大盗》:一个山洞内藏有无数金银财宝,但洞门紧闭,须用咒语"芝麻"(sesame)才能把门打开,故云。[例]Wealth is an open sesame to much society. 财富是许多社交活动的开门咒。

应用信息

  • 包名:com.urbandictionary.android
  • 名称:Urban Dictionary
  • 版本:3.5.1
  • 版本号:1571705366
  • MD5:ca484c86d6904554bd9b4d37d4672721

网友评论

热门评论
最新评论
昵称:
表情: 高兴 可 汗 我不要 害羞 好 下下下 送花 屎 亲亲
字数: 0/500 (您的评论需要经过审核才能显示)

推荐软件

下载排行