经常的上网的用户是需要对一些浏览器出现的英文或者是控件进行在线的翻译的,但是自己大多都是不认识的,这个时候你可以试试下面的这款简单翻译者软件!
简单翻译者特色功能
1、可以翻译菜单,编辑框等控件;
2、支持中文版本;
3、软件完全免费无毒!
英语翻译技巧
一、增译法
指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。
二、省译法
这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。
三、转换法
指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。
四、拆句法和合并法
这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。
五、正译法和反译法
这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。
英语翻译注意事项
第一:切莫“大概意思”
“大概意思”这个是在翻译行业中,最常犯的一个错,许多公司认为翻译的差不多就可以了,没有出现什么大问题,但是其实不然,对于客户来讲,“细节决定成败”,客户看中是一家公司服务态度,细不细致,完不完善。大概意思不知害死了多少了翻译公司,这一点在英语翻译工作中也是一样的道理的。
第二:中英文转换
中文翻译成英文,或者是英文翻译成中文,两种翻译形式不一样,所使用的方法是不一样,并且注意点也是不一样的,将中文翻译成英文和将英文翻译翻译成中文而比较困难是比较大的,因为在进行中文翻译成英文的过程中,很容易翻译单词语句,就是连贯性不强,很容易断句,造成与众不通顺。因此在中英文翻译过程中,一定要记住不要一个单词一个单词翻译,避免出现断句。
第三:语境融合
语境融合是非常重要的,如果在翻译过程中,只是一味的照着单词进行翻译,而没有没有体会到其中的意境,这样会很容易出现“炉头不对马嘴”的情况。
第四:专业性
什么样的上海英语翻译公司能够为企业提供优质翻译服务,当然毫无疑问专业性的公司,如此才翻译过程中,才能够保证专业性的英语翻译。
- PC官方版
- 安卓官方手机版
- IOS官方手机版